Если стоять на краю пропасти, то можно не ощутить никакого страха, если пропасть застлана туманом.
Головой понимаешь риск и опасность, но пока глазами не видишь - и зажмуриваться от страха вроде как нет смысла...
Все равно как мы кидаем камушек в колодец, свесившись над ним. Понимаем, что глубоко, но стремимся услышать это. Можно подумать, по звуку мы догадаемся о глубине и станем бояться больше или меньше...
2010-09-10
Если стоять на краю пропасти, то можно не ощутить никакого страха, если пропасть застлана туманом.
Головой понимаешь риск и опасность, но пока глазами не видишь - и зажмуриваться от страха вроде как нет смысла...
Все равно как мы кидаем камушек в колодец, свесившись над ним. Понимаем, что глубоко, но стремимся услышать это. Можно подумать, по звуку мы догадаемся о глубине и станем бояться больше или меньше...
Водомийщик
2010-09-10 09:21 amС утра нашла замечательное у infinipa
"Мойдодыр" на украинском! Читаем, вспоминаем оригинал, сравниваем...)
Авт. переклад з рос. Олександра Тарасенко
(псевд. Бабайчик), серпень 1993
Простирадло - утікало
І білизна - хай їй грець
І матрасик, мов карасик
Від мене забрався геть.
( Далі!!! )
Водомийщик
2010-09-10 09:21 amС утра нашла замечательное у infinipa
"Мойдодыр" на украинском! Читаем, вспоминаем оригинал, сравниваем...)
Авт. переклад з рос. Олександра Тарасенко
(псевд. Бабайчик), серпень 1993
Простирадло - утікало
І білизна - хай їй грець
І матрасик, мов карасик
Від мене забрався геть.
( Далі!!! )